Difference between revisions of "Malagasy proverbs"
From MadaCamp
Line 1: | Line 1: | ||
''Tsihy be lambanana ny ambanilantra''<br> | ''Tsihy be lambanana ny ambanilantra''<br> | ||
All who live under the sky are woven together like one big mat. | All who live under the sky are woven together like one big mat. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ''Vezo nenga-daka, tsy misy raha vitany''<br> | ||
+ | A [[Vezo]] without a boat cannot exist. | ||
"Tsy misy mandronono, tsy misy prix"<br> | "Tsy misy mandronono, tsy misy prix"<br> | ||
− | If the stone is not milky, its owner will generally not obtain the best price from it. - A Malagasy proverb known by everyone in Ilakaka. | + | If the stone is not milky, its owner will generally not obtain the best price from it. - A Malagasy proverb known by everyone in [[Ilakaka]]. |
Revision as of 13:52, 1 January 2010
Tsihy be lambanana ny ambanilantra
All who live under the sky are woven together like one big mat.
Vezo nenga-daka, tsy misy raha vitany
A Vezo without a boat cannot exist.
"Tsy misy mandronono, tsy misy prix"
If the stone is not milky, its owner will generally not obtain the best price from it. - A Malagasy proverb known by everyone in Ilakaka.